육개장 Юккечан Острый суп из говядины

쇠고기와, 고사리, 숙주, 토란대 등의 채소를 넣고 얼큰하게 푹 끓인 음식이다. 육개장은 무더 운 여름철 원기회복을 위해 땀을 흘려 가며 먹는 복중의 대표 음식이다.

Основательно проваренный мясной острый суп, приготовленный из продуктов (мясо, папоротник, ростки сои, колоказия или таротравянистое многолетнее растение) и овощей. Юккедян употребляют в жару для восстановления ослабленного организма и является характерным блюдом в разгар лета.

<재료 및 분량 Ингредиенты, состав, вес, кол-во>

*쇠고기(양지머리) 400g, 파, 마늘, 생강

Говядина(грудинка) 400 гр., лук, чеснок, имбирь

굵은파 5대, 숙주 300g, 불린 고사리 80g, 느타리버 섯 150g, 소금

Толстый, зеленый лук 5 шт., маш-маш 300 гр., отмоченный папоротник 80 гр., грибы вешенки 150 гр., соль.

*양념장: 고춧가루 2큰술, 고춧기름 ½큰술, 국간장, 다진마늘 2큰술, 참기름, 후춧가루 약간

Приправа: красный перец 2 ст.л., перцовое масло 1/2 ст.л., соевый соус для супа, тертый чеснок 2 ст.л., кунжутное масло, немного молотого черного перца

<재료준비 Подготовка ингредиентов >

1. 쇠고기는 찬물에 1시간정도 담가 핏물을 뺀다.

Замочить говядину на 1 час в холодной воде, чтобы избавиться от крови.

2. 냄비에 물을 넉넉히 붓고 쇠고기(덩어리째), 파, 마늘, 생강을 넣어 은근히 끓이면서 떠 오르는 거품과 불순물을 걷어낸다.

Кусок мяса (целиком), лук, чеснок и имбирь положить в кастрюлю, налить достаточно воды, чтобы мясо было прикрыто и варить продолжительно, периодически снимая пенку.

3. 고기가 부드럽게 삶아지면 건져내어 쭉쭉 찢어놓 고 국물은 면 보자기에 내려 맑게 거른다.

Как только мясо сварится (станет нежным), вытащить, раздергать руками на продольные кусочки, а бульон процедить через марлю, чтобы стал прозрачным.

4. 숙주는 깨끗이 씻어 끓는 물에 살짝 데쳐 찬 물에 헹구고, 물에 불린 고사리와 굵은 파, 느타리 버섯도 살짝 데친 다음 찬물에 헹구어 물기를 짠 후에 손으로 찢어 놓는다.

Маш-маш хорошо промыть, слегка ошпарить в кипящей воде и сполоснуть в холодной воде. Отмоченный папоротник, зеленый лук, грибы тоже слегка бланшировать, сполоснуть в холодной воде, отжать, после раздергать руками.

5. 양념장을 만든다. Приготовить приправу.

< 만드는 방법 Способ приготовления >

1. 찢어놓은 쇠고기와 고사리, 숙주, 굵은 파, 느타리버섯을 한데 섞어 양념장을 넣고 버무린다. Приготовленные ингредиенты(мясо, папоротник, маш-маш, лук и грибы) равномерно перемешать с приправой.

2. 냄비에 양념한 재료를 모두 넣고 쇠고기 육 수를 부어 중간불에서 끊인다.

Перемешанную массу переложить в кастрюлю, налить бульон говядины и варить на среднем огне.

3. 맛이 충분히 우러나면 소금과 후춧가루로 부족한 간을 맞춘다.

Достаточно проварив, заправить солью и черным перцем по вкусу.

※ 고춧기름은 마른 고춧가루 : 식용유를 1 : 3 정도로 넣고 젖지 말고 끓여 내어 고운 체에 거른 것이다. Приготовление перцового масла : красным перец смешать в пропорции 1:3 с растительное маслом, довести до кипения, не мешая, затем процедить через марлю.

#Корейскаякухня

Спонсор постов
Недавние посты
Архив
Поиск по тегам
Тегов пока нет.